The grass is always greener on the other side of the fence
Có khi nào trong công việc, tình cảm, bạn đứng núi này mà lại ảo tưởng về núi khác chưa? Để nói về điều đó, tục ngữ Anh có câu: “The grass is always greener on the other side of the fence.” Mời các bạn tìm hiểu nguồn gốc và ý nghĩa của câu tục ngữ này nhé!
Vậy bạn có biết câu tục ngữ “The grass is always greener on the other side of the fence” bắt nguồn từ đâu không? Có một câu chuyện ngụ ngôn kể rằng một bầy cừu trong trang trại nọ luôn được chăn thả tự do trên một đồng cỏ rộng, quanh năm xanh mướt. Ngày tháng trôi qua, một vài chú cừu thấy việc cứ quẩn quanh mãi trong hàng rào trang trại thật là buồn chán và đồng cỏ bên ngoài trang trại kia có vẻ xanh ngon hơn rất nhiều. Một ngày nọ, chúng tìm cách chui qua kẽ hở của hàng rào trang trại ra ngoài để khám phá đồng cỏ xanh bên ngoài hàng rào kia. Nhưng cuối cùng, chúng nhận ra rằng cỏ ở đây cũng chẳng khác gì ở bên trong trang trại cả. Chúng định chui qua kẽ hở của hàng rào để trở về trang trại nhưng không may là lỗ hổng đó đã bị bịt lại và chúng không thể trở về được nữa. Câu tục ngữ “The grass is always greener on the other side of the fence” đã ra đời từ chính câu chuyện này. Câu chuyện cũng như câu tục ngữ đều muốn phê phán những người “đứng núi này, trông núi nọ” hoặc luôn ghen tỵ với những người xung quanh.
Để hiểu thêm về câu tục ngữ đó, mời các bạn xem các ví dụ sau:
|
Bob always thinks the grass is greener elsewhere, which accounts for his constant job changes. (Bob lúc nào cũng đứng núi này, trông núi nọ nên anh ta cứ nhảy việc liên tục).
(Theo GE) |
Nguyễn Thị Thành @ 15:56 03/07/2009
Số lượt xem: 1233
- Language of colors (01/07/09)
- Những điều thú vị ít biết trong tiếng Anh và tiếng Việt (01/07/09)
- Take a moment — Giành giây lát
(08/05/09)
- Happy - Hạnh phúc
(05/05/09)
- Quy tắc đọc và viết ngày tháng tiếng Anh (03/05/09)
DANH NGÔN TÌNH YÊU
|
|



CHIA SẺ TÂM TÌNH